top of page

(Hermelin, Eric - proveniens) - Farid ad-din Attar: Mantic Uttair ou Le Langage des Oiseaux, poême de philosophie religieuse traduit du Persan de Farid Uddin Attar par M. Garcin de Tassy.

 

Paris, Imprimerie Impériale, 1863. Stor 8:o. [iv] + x + 264 sid.

Eric Hermelins exemplar, från vilket han översatte sin egen utgåva av verket: ”Mantiq-ut-tayīr / skrifven af Schaikh Farīdud-dīn'Attar. Övers. av Erik Hermelin efter Garcin de Tassy's text ” (Stockholm 1929, 2 vol.).

Nött ngt senare halvklotband, omslagen medbundna (ngt solkade), inlagan ngt bruntonad och lagerfläckad, antikvariatstämpel: ”Jean Maisonneuve & fils [...] Paris”.

Boken genomgående annoterad i blyerts, bl. a. med omnämnanden av Swedenborg (sid. 46, 224, 235, 237, 238, 253), Fröding (sid. 214, 252) och Böhme, samt med stolt eller lättad notering på sista sidan: ”La traduction en suèdois finie Février 22, 1929, a cinq heures et dix minutes l’aprés-midi à l’Hôpital, Lund, Suède” (”Översättningen till svenska avslutad den 22 februari, 1929, klockan tio över fem på eftermiddagen, på hospitalet, Lund, Sverige”), dock ingenstans med Hermelins ägaranteckning.

Proveniens: Utrangerad från Lunds Universitetsbibliotek, därefter hos Björn Löwendahl.

Detta är den persiske sufiske författaren Farid ad-din Attars mest kända verk, ’Fåglarnas konferens’ eller ’Fåglarnas samtal’, ett allegoriskt epos som skildrar ’fåglarnas’ (sufiernas) sökande efter den mytomspunne Simurgh (Gud). Hermelin översatte även Attars prosaverk Tazkiratú l-awliya, som innehåller biografier över många berömda sufiska helgon. De första europeiska översättningarna ur Mantiq al-tayr var de utdrag som Joseph von Hammer-Purgstall och Silvestre de Sacy utgav 1818-19 på tyska respektiven franska. Den förste europé att ägna verket ett mera ingående studium var dock den senares elev Garcin de Tassy (1794-1878), som utgav en fullständig utgåva av den persiska texten 1857 och kort senare (1863) denna kommenterade franska prosaöversättning av hela verket.

 

ENGLISH:

 

(Hermelin, Eric - provenance) - Farid ad-din Attar: Mantic Uttair ou Le Langage des Oiseaux, poême de philosophie religieuse traduit du Persan de Farid Uddin Attar par M. Garcin de Tassy.

 

Paris, Imprimerie Impériale, 1863. Large 8vo. [iv] + x + 264 pp.

Eric Hermelin’s copy, from which he translated his Swedish version of the text, published in 1929 (2 vols.).

Later half cloth, worn, wrappers bound in (somewhat soiled), browned and a little foxed throughout, bookseller’s stamp of ”Jean Maisonneuve & fils [...] Paris”.

Richly annotated throughout in pencil (mentioning Em. Swedenborg on pages 46, 224, 235, 237, 238, 253), and with a moving annotation on the final page of the text: ”La traduction en suèdois finie Février 22, 1929, a cinq heures et dix minutes l’aprés-midi à l’Hôpital, Lund, Suède” (”The translation into Swedish completed on February 22, 1929, at ten past five in the afternoon, at the Asylum, Lund, Sweden”).

Provenance: Deaccessioned from Lund University Library, later with antiquarian bookseller Björn Löwendahl.

Garcin de Tassy (1794-1878) was the first european to study Mantiq al-tayr in depth, publishing a complete edtion of the Persian text in 1857 and the present commented French prose translation in 1863.

Proveniens: Eric Hermelin

SKU: 4539
kr0.00Price
    bottom of page